Übersetzungsportal

Bringen Sie Ihr Team und Ihren globalen Content auf Kurs – mit unserem branchenführenden Übersetzungsportal

Solange es nur um die Organisation weniger Übersetzungen in wenige Sprachen geht, erscheint alles machbar. Doch zunehmender Content und wachsende Märkte erfordern einen ehrgeizigeren Ansatz. Das PureFluent Übersetzungsportal verknüpft alle Aktivitäten rund um Ihre Übersetzungen auf einer Online-Plattform, die nur für registrierte User Ihres Unternehmens zugänglich ist. Auf diesem Portal erhalten alle Teammitglieder einen transparenten Überblick über alle laufenden und früheren Übersetzungsprojekte und profitieren außerdem von den Vorteilen Ihrer Translation Memory und Terminologie-Datenbank. Dadurch werden die Übersetzungen einheitlicher, die Markteinführung beschleunigt und die Kosten gesenkt.

Auf dem Übersetzungsportal können Ihre User Übersetzungsprojekte in Ordnern verwalten, sie mit Teammitgliedern aus derselben Abteilung teilen oder Fragen des Teams an einen zuständigen Kollegen weiterleiten. Außerdem gewinnen alle User Transparenz über den Fortschritt und das Team der einzelnen Projekte.

Auch Ihre Mitarbeiter vor Ort, die Kundenlektorate durchführen oder sich als Inhouse-Übersetzer beteiligen, werden über das Portal in den Übersetzungsprozess eingebunden. Ihr Team aus dem Finanzwesen und Einkauf kann über das Portal auf eine vollständig transparente Aufstellung aller Kosten zugreifen, zusammen mit einer Auswertung der Ausgaben nach Zeitraum, Abteilung und Sprache. Administrative User können neue User und Abteilungen einrichten, um die Rechnungsstellung zu vereinfachen, und sicherstellen, dass vertraulicher Content nur für autorisierte User zugänglich ist.

 

Translation portal

MIT UNSEREM ÜBERSETZUNSPORTAL BLEIBEN IHR ÜBERSETZUNGSPROZESS UND IHR TEAM AUF KURS

UNSERE BLOG-POSTS

Ist mehrsprachiger Video-Content gut für SEO?

Heute beschäftigen wir uns mit der Frage, ob mehrsprachiger Video-Content gut für die Suchmaschinenoptimierung (SEO) ist. Video-Content hat im vergangenen Jahrzehnt exponentiell an Bedeutung gewonnen und ist heute in den meisten Marketingstrategien fest verankert....

PureFluent introduces the first Translation Subscription Service – WordStore

PureFluent have just launched a range of translation subscription services. This week, Tim and Ian talk about the thinking behind the new service and how it works.

Wie kann ich als Kunde die Übersetzungsqualität beurteilen?

Eine Frage, die Kunden immer wieder umtreibt, ist die Beurteilung der Übersetzungsqualität. Wie kann ich sicher sein, dass ich eine hochwertige, professionelle Humanübersetzung bekomme und keine Google Translate-Qualität? Wie kann ich beurteilen, wie gut meine...

Interview mit Pentland Brands über die Optimierung der Kundenerfahrung auf Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

Bringen Übersetzungen Vorteile im E-Commerce, auch wenn die Kunden Englisch verstehen?

Letzte Woche haben wir uns darüber unterhalten, für welche Länder und demografischen Gruppen englischsprachige Websites eine Barriere darstellen. Heute beschäftigen wir uns mit Zielgruppen bzw. potentiellen Kunden, die passabel Englisch sprechen. Nachweislich sind...

Reicht Englisch für meine Kunden aus?

Dieses Mal ist unser Thema so umfangreich, dass wir es auf zwei Beiträge aufteilen. Heute gehen wir der Frage nach, ob Content auf Englisch ausreichend ist. Nächste Woche geht es dann speziell darum, welches Umsatzplus im E-Commerce durch Übersetzungen möglich ist....

Untertitel oder Voiceover? Was ist besser für Video-Content?

Diesmal wollen wir uns mit einer Frage auseinandersetzen, die jeden betrifft, der Video-Content für unterschiedliche Länder und Märkte einsetzt: Sollte man Untertitel verwenden oder eine neue Audiospur? Und wenn Letzteres, dann als über die Originalstimme gesprochenen...

Gig-Economy, Scheinselbstständigkeit, digitale Tagelöhner, Clickworker. Inwiefern treffen diese viel diskutierten Schlagwörter auf die Übersetzungsbranche zu?

Zumindest in Großbritannien wird das Thema der sogenannten Gig-Economy von den Medien fast täglich aufgegriffen, vor ein paar Jahren war es sogar Wahlkampfthema. Wie relevant ist diese Debatte für Übersetzer, den wichtigsten Dienstleistern in der Übersetzungsbranche?...

Wie wird sich der Brexit auf die Übersetzungsbranche auswirken?

Nach einem weiteren Monat mit dramatischen Entwicklungen sprechen wir in dieser Woche über die potenziellen Auswirkungen des Brexit auf die Übersetzungsbranche. Wie wird sich Großbritanniens Austritt aus der Europäischen Union auf Kunden und Dienstleister in der...

Abonnement statt Preis per Wort. Ist dieses Preismodell die Zukunft in der Übersetzungsbranche?

In Anlehnung an den interessanten CSA Bericht über Preismodelle möchten wir uns im heutigen Post ebenfalls mit diesem Thema auseinandersetzen. Was sind die Vorteile, wenn Kunden einen monatlichen Festpreis zahlen, statt einzelne Projekte nach Wortpreis abzurechnen?...

Haben Sie Fragen?