This time we’re discussing a question that anyone who uses video content for multiple territories must address to ensure maximum effectiveness in other markets – should subtitles be used or should new audio be employed, either as an off-screen voiceover (v.o.) or in...
The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.
After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?
In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.
This time we’re discussing the criteria a business can use to determine if having the capacity and resources to do translations in-house makes good sense.
In this discussion, we ask the question that everyone wants to know in relation to their translation needs: how long does a translation take?
Our latest topic is one of the most frequently asked questions that arises regarding translation: just how much will it cost?
In this edition of our blog, PureFluent Project Manager Kristin Kehoe talks with Ian about the things a business should consider before setting translations in motion.
In this instalment of the PureFluent blog, we discuss how much of your content should be translated, and into which languages.
In this entry, PureFluent Project Manager Kristin Kehoe outlines the basics of Multilingual Desktop Publishing (DTP).