Traducción automática

Elija la traducción automática para reducir los plazos y los costes

A veces, el traductor humano no resulta una opción viable debido al volumen excesivo, los plazos ajustados o el presupuesto limitado. Si ese es su caso, debería considerar la opción de la traducción automática para algunos tipos de contenidos.

Si la única otra opción de la que dispone es no traducir los contenidos, la traducción automática ahorrará a sus clientes la molestia de tener que utilizar Google Translate. Suele proporcionar mejores resultados, ya que la solución se crea a partir de sus propias memorias de traducción y glosarios. La traducción automática profesional suele ir seguida de un proceso de edición, conocido como «posedición». De esta forma, el editor corrige la terminología mal traducida y revisa el texto para comprobar que tiene sentido. Este proceso incorpora elementos de la traducción automática y la profesional.

Machine Translation

LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA LE PERMITE TRADUCIR SUS CONTENIDOS DE FORMA MÁS RÁPIDA Y BARATA

Traducción automática de PureFluent

Es importante resaltar la diferencia entre la traducción automática personalizada y las herramientas gratuitas, como Google Translate. La traducción automática personalizada aprovecha las aportaciones de traductores humanos para un mercado vertical específico (p. ej., el comercio) y traduce nuevos contenidos automáticamente. La traducción automática genera mejores resultados cuando se entrena a los motores con memorias de traducción grandes y específicas para sus productos y servicios. La traducción automática también resulta más apta en el caso de textos repetitivos que siguen una estructura similar y usan la misma terminología.

A menudo, la traducción automática la utilizan clientes con grandes bibliotecas de contenidos que se actualizan con frecuencia, como extensos catálogos de productos en línea. La traducción automática nunca logrará los mismos resultados de calidad que los del traductor humano, pero permite transferir grandes volúmenes de contenidos al idioma de sus clientes de manera rápida y muy económica por palabra.

Nuestro equipo de expertos evaluará sus requisitos para ayudarlo a decidir si la traducción automática es adecuada para usted.  Según sus requisitos, podría necesitar posedición humana.

Ventajas de nuestros servicios de traducción automática para su empresa

  • Mediante la traducción automática, se pueden lograr importantes reducciones en el precio para ciertos tipos de contenidos
  • La traducción automática permite ahorrar tiempo al traducir textos grandes
  • PureFluent utiliza la memoria de traducción para mejorar el rendimiento y la precisión de las traducciones

 

ARTÍCULOS RECIENTES DEL BLOG

Does multilingual video help SEO performance?

Today we’re asking whether multilingual video helps SEO performance. Video content has exploded in the past decade and is now central to most marketing strategies. But how does video, and specifically multilingual video, relate to your SEO strategy?

PureFluent introduces the first Translation Subscription Service – WordStore

PureFluent have just launched a range of translation subscription services. This week, Tim and Ian talk about the thinking behind the new service and how it works.

Pentland Brands talk about their drive to provide shoppers with a great experience on Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

How should customers assess translation quality?

Assessing the quality of a translation is tricky, especially if you don’t speak the language! We take a look at some of the best practices to ensure that your translations deliver against your objectives.

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

Video is rocket fuel for your online marketing, but are you translating your video content? We discuss subtitling vs voiceover and some of the reasons you should consider translating.

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

¿Empezamos?