Web Analytics

Gestion des médias sociaux

Développez vos réseaux sociaux à l’international pour maximiser l’engagement de l’audience dans chacun de vos marchés cibles

L’explosion du contenu en ligne est favorisée par les réseaux sociaux. Ce qui a commencé avec Facebook et Twitter a proliféré en une multitude de canaux tels que WeChat et Instagram. Et si votre marque est orientée B2B, vous diffusez probablement du contenu sur LinkedIn ou Xing. Avec les réseaux sociaux, tout est question d’engagement et ne pas parler à vos clients potentiels dans leur propre langue dans ces canaux est une opportunité manquée. Si vous pensez qu’il vaut la peine d’engager vos clients britanniques sur Instagram, pourquoi ne pas le faire avec vos clients allemands ?

En intégrant les plateformes de gestion des médias sociaux populaires telles que Marketo ou Hubspot, la solution de gestion des médias sociaux multilingue de PureFluent étend l’engagement de vos clients dans de nouveaux marchés. En la combinant avec notre solution de traduction automatique avec post-édition, il devient possible d’exécuter plusieurs canaux de médias sociaux dans plusieurs langues sans faire exploser le budget ni recruter une nouvelle équipe pour gérer le processus.

Si vous disposez d’un contenu intéressant sur YouTube, pourquoi ne pas l’ouvrir à une audience plus large grâce à des sous-titres ? Vous pouvez également envisager une voix off ou un doublage pour vos contenus vidéos de plus grande valeur. Découvrez notre solution de sous-titrage vidéo multilingue pour en savoir plus.

 

AUGMENTEZ L’ENGAGEMENT DES CLIENTS AVEC UNE STRATÉGIE MULTI-CANAL ET MULTILINGUE

NOS DERNIERS ARTICLES DE BLOG

Pentland Brands talk about their drive to provide shoppers with a great experience on Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

How should customers assess translation quality?

Assessing the quality of a translation is tricky, especially if you don’t speak the language! We take a look at some of the best practices to ensure that your translations deliver against your objectives.

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

Video is rocket fuel for your online marketing, but are you translating your video content? We discuss subtitling vs voiceover and some of the reasons you should consider translating.

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

When does it make sense for a company to do translations in-house?

This time we’re discussing the criteria a business can use to determine if having the capacity and resources to do translations in-house makes good sense.

How long does a translation take?

In this discussion, we ask the question that everyone wants to know in relation to their translation needs: how long does a translation take?

Prêt à commencer ?