Great service from lovely people

Expert advice you can trust

Technology to make translation easier

Great service from lovely people

Expert advice you can trust

Technology to make translation easier

Toller Service von netten Profis

Solide, fachkundige Beratung

Einfache Abläufe dank innovativer Tools

Un service de qualité à visage humain

Expertise, conseil et fiabilité
La technologie au service de la traduction
Servicio excelente de gente encantadora
Asesoramiento experto fiable
Tecnología que facilita la traducción
Servizio eccellente e sempre cordiale
Consigli di esperti fidati e competenti
Tecnologie che semplificano la traduzione
優秀な人材による優れたサービス
信頼できる専門家のアドバイス
翻訳を容易にするテクノロジー
친절한 사람들이 전하는 훌륭한 서비스
신뢰할 수 있는 전문가의 조언
번역을 더 쉽게 만드는 기술

Révision par le client

Laissez votre équipe dans le pays participer au processus de traduction grâce à notre outil en ligne de révision par le client.

Tout en accélérant le processus d’approbation de vos traductions, la révision par le client vous permet de vous assurer que tout est validé avant publication.

Translation Services
Mise à profit des connaissances locales

Mise à profit des connaissances locales

Il vous est parfois nécessaire d’intégrer votre équipe dans le pays au processus de traduction, en particulier lorsqu’il s’agit de textes créatifs ou techniques critiques qui nécessitent une approbation interne ou une révision finale. Si ces étapes sont réalisées dans des outils bureautiques tels que Microsoft Word, les modifications ne sont pas intégrées dans votre mémoire de traduction ou votre base terminologique. La révision par le client est la solution.

Grâce à notre processus de révision par le client en ligne, votre équipe peut participer au processus de traduction aux côtés de l’équipe de traducteurs professionnels et ainsi garantir l’intégration de toutes les modifications dans votre  mémoire de traduction et votre base terminologique. La propagation automatique des modifications apportées vers d’autres apparitions du même contenu permet en outre de faire gagner du temps à votre équipe.

Transparence de la traduction

Transparence de la traduction

Enfin, notre processus en ligne vous fournit une vision transparente de l’avancée de votre équipe dans le pays. Vous savez ainsi qui a terminé son travail et qui pourrait avoir besoin d’un petit coup de pression !

Vos réviseurs clients peuvent être des employés ou des partenaires dans le pays, et leur point de vue de l’intérieur est susceptible d’améliorer le travail de l’équipe de traduction professionnelle. Cela vaut par exemple pour la connaissance de vos produits ou de vos clients, la terminologie spécifique à la société, ainsi qu’une compréhension de votre culture d’entreprise et du style de communication visé. Les modifications apportées au cours du processus de révision par le client ne signifient pas obligatoirement que la traduction d’origine était incorrecte. Leur but est de rendre la traduction plus efficace.

Révision par le client ou traduction en interne ?

Révision par le client ou traduction en interne ?

Peut-être en viendrez-vous à penser que le fait d’ajouter une étape de plus au processus de traduction vous ralentit. Si tel est le cas, une autre option à envisager est la traduction en interne. Si vous faites ce choix, nous pouvons vous aider grâce à notre solution de traduction en interne facile à utiliser.

Services associés

Traduction en interne

Traduction en interne

Donnez à votre équipe de traduction en interne l’accès à des outils de traduction professionnels.

La plupart des organisations font appel à des traducteurs en interne pour créer une partie de leur contenu multilingue. Qu’il s’agisse de vos propres employés, de ceux d’un distributeur ou d’un partenaire retail, il est important que leurs efforts bénéficient de votre stratégie de traduction globale autant qu’ils y contribuent.

Recherche de mots-clés multilingue

Recherche de mots-clés multilingue

Les mots-clés utilisés sur votre marché constituent un bon point de départ pour votre parcours de SEO multilingue, mais il ne suffit pas de les traduire pour obtenir les résultats attendus.

S’il existe souvent plusieurs façons de traduire ces mots-clés, un processus de recherche de mots-clés multilingue robuste est essentiel à votre réussite.

Intégration du stockage sur le Cloud

Intégration du stockage sur le Cloud

L’intégration de votre système de gestion documentaire avec PureFluent simplifie et accélère votre processus de traduction.

Si vous travaillez avec des plateformes de stockage telles que Microsoft OneDrive, SharePoint, Box et Dropbox, notre solution d’intégration du stockage sur le Cloud vous permet d’automatiser les commandes de traduction et le processus de livraison. Il vous suffit de placer les contenus à traduire dans les dossiers prévus, et PureFluent intégrera automatiquement le nouveau contenu à un calendrier que vous contrôlez.

Vous souhaitez savoir ce que pourrait vous apporter une traduction PureFluent ?

Laissez-nous vous montrer comment nous pourrions traduire vos contenus et gérer vos traductions de sorte que vous puissiez atteindre vos clients facilement, peu importe où ils se trouvent.