Optimisez votre contenu multilingue et votre stratégie de traduction pour atteindre une audience plus large

Optimise your multilingual content
and translation strategy to reach a
wider audience
Optimise your multilingual content
and translation strategy to reach a
wider audience

90 % des données présentes sur Internet ont été créées depuis 2016 et de toute évidence, les budgets de traduction ne peuvent pas suivre le même rythme de croissance. Mais il ne s’agit pas de choisir entre faire traduire ou ne pas faire traduire. Il s’agit plutôt d’adopter une approche stratégique de votre contenu, de travailler dans les limites de votre budget et de décider quel est le contenu le plus important pour votre audience. Exige-t-il une traduction humaine de qualité élevée ? Est-il destiné à une courte durée de vie, comme les contenus dynamiques des réseaux sociaux, ce qui le rendrait adapté à la traduction automatique ? Telles sont les questions à résoudre pour mettre en place la bonne stratégie de traduction.

PureFluent vous aide à élaborer et à mettre en œuvre une stratégie de traduction optimisée. Cela passe par la combinaison d’une variété d’approches, qui permettra de mettre le niveau d’importance du contenu en adéquation avec vos contraintes budgétaires globales. Lisez les quelques exemples ci-dessous.

Slide 1 Contenu généré par utilisateur Documentation technique Contenu Web statique Contenu crucial page d'accueil SEO multilingue Contenu culturel sensible Brochures imprimées Slide 2 Contenu généré par utilisateur Documentation technique Contenu Web statique Contenu crucial page d'accueil SEO multilingue Contenu culturel sensible Brochures imprimées Slide 3 Contenu généré par utilisateur Documentation technique Contenu Web statique Contenu crucial page d'accueil SEO multilingue Contenu culturel sensible Brochures imprimées Slide 4 Contenu généré par utilisateur Documentation technique Contenu Web statique Contenu crucial page d'accueil SEO multilingue Contenu culturel sensible Brochures imprimées Slide 5 Contenu généré par utilisateur Documentation technique Contenu Web statique Contenu crucial page d'accueil SEO multilingue Contenu culturel sensible Brochures imprimées Slide 6 Contenu généré par utilisateur Documentation technique Contenu Web statique Contenu crucial page d'accueil SEO multilingue Contenu culturel sensible Brochures imprimées Slide 7 Contenu généré par utilisateur Documentation technique Contenu Web statique Contenu crucial page d'accueil SEO multilingue Contenu culturel sensible Brochures imprimées
translation strategy

Une stratégie de traduction plus intelligente

Tous les contenus ne sont pas créés de façon identique. En réalisant une évaluation complète de votre contenu, nous pouvons vous aider à déterminer lequel requiert une attention maximale de la part de traducteurs et transcréateurs professionnels qualifiés et lequel peut convenir à la traduction automatique, avec ou sans édition humaine. Cette approche nuancée de la traduction vous permet de maximiser l’impact d’un budget de traduction limité.

Transcréation ou traduction ?

Le contenu voué à rester longtemps en ligne et à figurer aux endroits les plus visibles – sur votre page d’accueil, par exemple – nécessite une traduction humaine professionnelle. La question est de savoir s’il convient d’avoir recours à de la traduction ou à de la transcréation. C’est en partie une question de budget (la transcréation est plus onéreuse), mais demandez-vous d’abord si votre contenu sera adapté à votre marché cible après traduction. Il se peut qu’une adaptation soit nécessaire pour tenir compte des références culturelles, de l’humour ou des goûts du pays. Si c’est le cas, vous devrez réserver une plus grosse partie de votre budget à la transcréation. Sinon, une traduction humaine basée sur des informations claires concernant la terminologie et le contexte conviendra parfaitement.

Translation strategy
Translation strategy

La traduction automatique est-elle une option ?

Si vous pensez que vous ne vous contenterez jamais de la traduction automatique, vous avez raison dans la mesure où vous avez un gros budget. Dans la pratique, avec l’explosion du contenu en ligne, la traduction automatique constitue un élément clé de la plupart des stratégies de traduction. La plupart des internautes préfèreraient une traduction automatique « convenable » à quelque chose qu’ils ne comprennent pas du tout. Certains contenus sont plus adaptés à la traduction automatique que d’autres, la documentation technique par exemple. Comme il est probable que le contenu généré par l’utilisateur soit déjà de qualité variable, il est assez inutile de tenter de recréer un contenu de piètre qualité en contenu de qualité professionnelle dans vos langues cibles. Dans ce cas, le client souhaite juste connaître l’essentiel – les retours sont-ils positifs ? Pour ce contenu, la traduction automatique est votre meilleure option.

Et pour les réseaux sociaux ?

La plupart des plateformes de réseaux sociaux comme Instagram, Facebook et Twitter proposent désormais une solution de traduction automatique intégrée qui donne d’assez bons résultats. Mais quand on parle de réseaux sociaux, on parle d’engagement, et il faut donc fournir du contenu adapté à votre marché cible et être capable de répondre aux internautes du marché en question dans leur langue. Notre traduction automatique avec édition humaine, combinée à l’intégration dans la plateforme PureFluent, vous permettra de motiver cet engagement en dehors de votre propre marché.

Including social media in your translation strategy
Search needs to be part of your translation strategy

Qu’en est-il de la SEO ? Des contenus imprimés ?

De nombreux scénarios différents s’appliquent probablement à votre entreprise. Prenez par exemple la SEO internationale : vous avez peut-être réfléchi à traduire vos mots-clés. Pour assurer une stratégie de recherche efficace dans vos marchés cibles, vous devez également savoir qu’une recherche de mots-clés locaux fait partie intégrante de votre stratégie de traduction au sens large. Et si vous devez réaliser des supports imprimés tels que des emballages, des supports de merchandising ou des brochures, vous devrez également tenir compte d’une zone d’impression physique limitée. Tels sont tous les défis que nous pouvons vous aider à relever dans le cadre d’une stratégie de traduction plus intelligente.

Une stratégie de traduction optimisée

Développer une stratégie de traduction globale qui vise juste pour votre entreprise revient à utiliser la bonne combinaison de compétences et de technologie. Pour en savoir plus sur certains des services les plus utilisés, cliquez sur une case ci-dessous.

Transcréation

Recréer ou adapter votre contenu pour un marché différent.

SEO multilingue

Optimiser les moteurs de recherche pour la langue locale.

PAO multilingue

Publication assistée par ordinateur optimisée pour la publication dans la langue locale.

Sous-titrage vidéo

S’assurer que votre vidéo est adaptée à votre audience cible et qu’elle sert votre marque.

Services de traduction

Services de traduction professionnels gérés par une équipe de gestion de projets.

Traduction automatique

Utiliser la traduction automatique pour une localisation rapide du contenu dans les canaux très dynamiques.

Gestion terminologique

Gérer la terminologie approuvée pour garantir la cohérence entre tous vos actifs de contenu multilingue.

Mémoire de traduction

Réduisez les coûts et les délais de mise sur le marché grâce à notre solution de mémoire de traduction, en utilisant les phrases de haute qualité déjà existantes.

"Nous travaillons avec PureFluent depuis de nombreuses années et nous sommes très satisfaits ! Le service personnalisé exceptionnel et l’approche pratique de PureFluent sont fantastiques. Nous sommes parfois confrontés à des échéances impossibles à tenir et ils se sont toujours débrouillés pour nous aider en nous offrant un excellent service, contribuant ainsi à la croissance de notre activité. @PureFluent, continuez ainsi !"

Essais cliniques, PSR

Organiser. Prenez le contrôle de votre
processus de traduction avec
une plateforme globale unifiée.
EN SAVOIR PLUS Optimiser. Optimisez votre budget de traduction
et assurez-vous d’être compris
par une audience plus large.
EN SAVOIR PLUS Automatiser. Automatisez les workflows de contenu
multilingue pour vous assurer que votre
message atteint votre audience mondiale.
EN SAVOIR PLUS
Organiser. Prenez le contrôle de votre
processus de traduction avec
une plateforme globale unifiée.
EN SAVOIR PLUS Optimiser. Optimisez votre budget de traduction
et assurez-vous d’être compris
par une audience plus large.
EN SAVOIR PLUS Automatiser. Automatisez les workflows de contenu
multilingue pour vous assurer que votre
message atteint votre audience mondiale.
EN SAVOIR PLUS