Servizi di traduzione

Servizi di traduzione professionali per raggiungere un pubblico globale

Avete investito una notevole quantità di tempo e un impegno considerevole per creare testi per il web, opuscoli e documentazione tecnica di ottimo livello. Ora vi occorre la certezza che i vostri contenuti abbiano lo stesso livello qualitativo nei mercati di destinazione.

Gestire bene il processo di traduzione non è semplice, ma il nostro team di project manager dedicati e migliaia di professionisti delle lingue accuratamente selezionati e accreditati sono a vostra disposizione per aiutarvi a raggiungere il vostro pubblico.

Servizi di traduzione PureFluent

PureFluent ha oltre 20 anni di esperienza nel creare il team di traduzione giusto per le vostre esigenze.  I nostri project manager esperti saranno al vostro fianco per mettere a fuoco i vostri obiettivi. Una volta individuati tali obiettivi, formeranno i team di traduzione in base ai vostri specifici requisiti, progetto per progetto. Quando utilizzate i nostri servizi di traduzione professionali, la traduzione viene controllata e revisionata da un secondo traduttore professionale per garantirne precisione e scorrevolezza.

I SERVIZI DI TRADUZIONE PUREFLUENT GARANTISCONO CHE I VOSTRI CONTENUTI VENGANO TROVATI E COMPRESI DA UN PUBBLICO GLOBALE

Vi offriamo anche l’opportunità di scegliere il vostro team con traduzioni e progetti di prova, per darvi la certezza che siano in grado di comprendere i prodotti e il tono del vostro brand.

I vantaggi dei nostri servizi di traduzione per la vostra azienda

  • Vi consentono di comunicare efficacemente con potenziali clienti, clienti già esistenti e fornitori nella loro lingua
  • Vi assicurano un’ottima prima impressione con clienti e potenziali clienti

Vi garantiscono traduzioni professionali e precise, diversamente dalle alternative gratuite o più economiche

Requisiti dei traduttori e dei correttori PureFluent:

  • almeno tre anni di esperienza
  • madrelingua nella lingua di destinazione
  • titolo di studio pertinente, spesso una seconda qualifica specifica
  • esperienza nel settore del progetto
  • verifica costante dell’idoneità grazie al nostro sistema di valutazione dinamico
  • apposita procedura di reclutamento per i correttori

I POST PIÙ RECENTI DEL NOSTRO BLOG

Does multilingual video help SEO performance?

Today we’re asking whether multilingual video helps SEO performance. Video content has exploded in the past decade and is now central to most marketing strategies. But how does video, and specifically multilingual video, relate to your SEO strategy?

PureFluent introduces the first Translation Subscription Service – WordStore

PureFluent have just launched a range of translation subscription services. This week, Tim and Ian talk about the thinking behind the new service and how it works.

Pentland Brands talk about their drive to provide shoppers with a great experience on Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

How should customers assess translation quality?

Assessing the quality of a translation is tricky, especially if you don’t speak the language! We take a look at some of the best practices to ensure that your translations deliver against your objectives.

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

Video is rocket fuel for your online marketing, but are you translating your video content? We discuss subtitling vs voiceover and some of the reasons you should consider translating.

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

Pronti per iniziare?