クライアントレビュー

PureFluentのクライアントレビューツールはオンラインでご利用可能。貴社の国内チームが翻訳プロセスにご参加いただけます。

社内の承認や最終的な編集を必要とする、重要なクリエイティブ文書や技術文書を取り扱う時には、自社の国内チームを翻訳プロセスに関与させる必要があります。Microsoft Wordなどのデスクトップツールでこの作業を行うと、翻訳メモリや用語ベースに変更が反映されません。これをクライアントレビューが解決します。

オンラインで利用できるPureFluentのクライアントレビュープロセスは、お客様のチームとプロの翻訳チームとが共に翻訳プロセスに参加することを可能にします。変更も翻訳メモリ用語ベースに確実に反映されます。また、ある翻訳文に加えた変更が、別の箇所の同じコンテンツにも自動的に反映されるため、チームのプロセスを加速させることができます。

またPureFluentのオンラインプロセスには、お客様の国内チームの進捗状況がはっきりと表示されます。そのため、作業を完了したチームメンバーと、まだ完了していないチームメンバーをすぐに見分けられます。

クライアントレビューの担当者が従業員か国内のパートナーの場合、プロの翻訳チームの作業を向上する、インサイダーの視点を提供することができます。これには、製品や顧客に関する知識、会社独自の用語、企業文化や目標とするブランドのトーンの理解などが含まれます。クライアントレビューのプロセス中に変更が加えられることは、必ずしも元の翻訳に問題があるということではありません。翻訳の効果を高めるために行われるべきものです。

クライアントレビュー vs 社内翻訳

翻訳プロセスにもう一つ手順を加えると、速度を落とすことになるとお考えでしょうか。それなら、社内翻訳を検討してみても良いでしょう。そう決断されたら、使い勝手の良いPureFluentの社内翻訳ソリューションが、お客様を支援いたします。

 

 

Translation review

クライアントレビューは、翻訳承認を早めるため、余裕をもって公開に備えることができます

結果がありません。

リクエストされたページは見つかりませんでした。記事を探すには、検索条件を絞るか、上記のナビゲーションを使ってください。

始めてみませんか?