クライアントによるレビュー
PureFluentのクライアントレビューツールはオンラインでご利用可能。貴社の国内チームが翻訳プロセスにご参加いただけます。
クライアントレビューは、翻訳承認を早めるため、余裕をもって公開に備えることができます。
現地に関する知識を活用する
社内の承認や最終的な編集を必要とする、重要なクリエイティブ文書や技術文書を取り扱う時には、自社の国内チームを翻訳プロセスに関与させる必要があります。Microsoft Wordなどのデスクトップツールでこの作業を行うと、翻訳メモリや用語ベースに変更が反映されません。これをクライアントレビューが解決します。
オンラインで利用できるPureFluentのクライアントレビュープロセスは、お客様のチームとプロの翻訳チームとが共に翻訳プロセスに参加することを可能にします。変更も翻訳メモリと用語ベースに確実に反映されます。また、ある翻訳文に加えた変更が、別の箇所の同じコンテンツにも自動的に反映されるため、チームのプロセスを加速させることができます。
翻訳の透明性
またPureFluentのオンラインプロセスには、お客様の国内チームの進捗状況がはっきりと表示されます。そのため、作業を完了したチームメンバーと、まだ完了していないチームメンバーをすぐに見分けられます。
クライアントレビューの担当者が従業員か国内のパートナーの場合、プロの翻訳チームの作業を向上する、インサイダーの視点を提供することができます。これには、製品や顧客に関する知識、会社独自の用語、企業文化や目標とするブランドのトーンの理解などが含まれます。クライアントレビューのプロセス中に変更が加えられることは、必ずしも元の翻訳に問題があるということではありません。翻訳の効果を高めるために行われるべきものです。
クライアントレビュー vs 社内翻訳
翻訳プロセスにもう一つ手順を加えると、速度を落とすことになるとお考えでしょうか。それなら、社内翻訳を検討してみても良いでしょう。そう決断されたら、使い勝手の良いPureFluentの社内翻訳ソリューションが、お客様を支援いたします。
関連サービス
PureFluentの翻訳がどのように役立つか、ぜひご確認ください。
あらゆる場所にいる顧客に簡単にリーチできるようにコンテンツを翻訳し、翻訳を管理する弊社の方法をご紹介いたします。