多言語ビデオ字幕

ビデオコンテンツを幅広いオーディエンスに公開

既に英語のビデオコンテンツをお持ちであれば、ターゲットマーケットに向けて「翻訳」すべきかどうか検討中ではないでしょうか。調査によれば、消費者は自分の言語で紹介された製品を購入する傾向が強いことが分かっています。これはビデオコンテンツに最も当てはまります。多言語ビデオ字幕は、ビデオコンテンツを新たなレベルに引き上げ、SEOも向上させます。

PureFluentは、お客様のコンテンツの文字起こし(原文のスクリプトをお持ちでない場合)やタイムコードをサポートいたします。スクリプトの入手後、弊社は翻訳作業に移ります。お客様は、字幕、吹き替え、ボイスオーバーの3つのオプションからお選びいただきます。これは、ビデオの種類やコストによってご選択いただけます。字幕が最も安価な方法で、ボイスオーバー、吹き替えと続きます。

PureFluentのビデオ字幕

字幕の作成は、字数制限、行制限、時間制限があるため複雑な作業です。  字幕翻訳に「直訳」が使われることはめったになく、翻訳者は一般的にサイン、文字、見出しなどの視界に入るその他の意味のある言葉を無視することなく、正確にメッセージが伝わるように翻訳する必要があります。  ボイスオーバーか吹き替えを選んだ場合も、同じような難題にぶつかります。なぜならオリジナルのビデオコンテンツに合った翻訳が必要だからです。または、オリジナルビデオの長さを調整する必要があるかもしれません。どちらの場合でも、音楽を使用している場合は、各言語に合わせて弊社がフェードイン/フェードアウトのポイントを調整します。

PureFluentは、技術的スキル、翻訳スキル、声優を組み合わせて、お客様のビデオをターゲットオーディエンスに合わせた、貴社のブランドのトーンに沿ったものにします。

PureFluentのビデオ字幕サービスがお客様のビジネスにもたらす利点

弊社のビデオサービス

  • 各ターゲットマーケットにおいて、お客様のビデオ資産の効果を最大限に高めます
  • 各ターゲット言語において、ブランドの「トーン」を維持します
Multilingual Video Subtitling

PureFluentの多言語字幕サービスが、貴社のビデオコンテンツをグローバルなオーディエンスに届けます

最新のブログ投稿

結果がありません。

リクエストされたページは見つかりませんでした。記事を探すには、検索条件を絞るか、上記のナビゲーションを使ってください。

始めてみませんか?