Great service from lovely people

Expert advice you can trust

Technology to make translation easier

Great service from lovely people

Expert advice you can trust

Technology to make translation easier

Toller Service von netten Profis

Solide, fachkundige Beratung

Einfache Abläufe dank innovativer Tools

Un service de qualité à visage humain

Expertise, conseil et fiabilité
La technologie au service de la traduction
Servicio excelente de gente encantadora
Asesoramiento experto fiable
Tecnología que facilita la traducción
Servizio eccellente e sempre cordiale
Consigli di esperti fidati e competenti
Tecnologie che semplificano la traduzione
優秀な人材による優れたサービス
信頼できる専門家のアドバイス
翻訳を容易にするテクノロジー
친절한 사람들이 전하는 훌륭한 서비스
신뢰할 수 있는 전문가의 조언
번역을 더 쉽게 만드는 기술

Terms & Conditions

The inevitable small print

以下の利用規約は、www.PureFluent.comウェブサイト(以下「ウェブサイト」)およびそれに関連するPureFluent Ltd Limited(以下「PureFluent」)が提供する翻訳サービス(以下「サービス」)へのアクセスおよび使用に関して、お客様(以下「お客様」)とPureFluentとの間の法的拘束力を持つ合意契約(以下「契約」)です。

当ウェブサイトまたはサービスにアクセス/利用することで、お客様はこれらのサービスの利用規約に従うことに同意したとみなされます。これらのサービスの利用規約に同意しない場合は、今すぐ当ウェブサイトの使用を中止してください。

この同意契約の目的として、

「原文ファイル」とは、本契約に基づいてサービスの主題となることを意図した、当ウェブサイト経由でPureFluentにお客様が送信する電子ファイルまたはその他のファイルを意味します。原文ファイルの最終的な翻訳を「成果物」と呼びます。

サービス提供に対する各注文または正式な依頼を「注文」と呼びます。

  1. www.purefluent.comは、オンラインの翻訳注文サイトです。
  2. 翻訳料金は、総単語数、原文の種類、言語、および要求されるサービスに基づいて決まります。PureFluentが決定する総単語数は、最終的なものであり交渉の余地はありません。総単語数は、注文プロセス全体を通して明確に表示されます。この総単語数に変更があった場合は、承認を得るためにお客様に伝えられます。
  3. すべての価格および料金の見積もりは、正式な受注前に予告なく変更されることがあります。PureFluentは、受注後に追加で要求されたサービス対して支払いを請求する権利を留保します。
  4. 原文ファイルの翻訳のために、適切なサービスとテキストのカテゴリーを選択するのは、お客様の責任となります。選択されたサービスがお客様の特別な要件を満たさなかった場合も、PureFluentはその責任を負いません。
  5. お客様は、原文ファイルをウェブサイトにアップロードまたは送信することで、もしくはEメールで送信することで翻訳を依頼できます。
  6. 特段の合意がないかぎり、翻訳ファイルは、完成後最低六か月間ウェブサイトを通してアクセス可能です。
  7. 成果物の品質に影響を及ぼす可能性があるかどうかを問わず、PureFluentは原文ファイルに元々あった誤りまたは記載漏れを訂正する責任を負いません。
  8. 原文資料は、PureFluentが受領次第、ウイルスチェックされます。
  9. PureFluentは、不快、中傷的、卑猥な内容、法律や規則上の義務に違反する原文、またはPureFluentが不適切だとみなす原文の翻訳を拒否する権利を留保します。また全ての事項においてPureFluentの決定は、最終的で拘束力を有します。
  10. スタンダードアカウント、ユーザーゴールドアカウント、またはコーポレートアカウントのいずれかを選択することで、サービスをご利用いただけます。

スタンダードアカウントは、個人および企業向けのアカウントで、あらゆるサービスと言語にご利用いただけ、各ご注文の完了後直ちに、クレジットカードまたは銀行口座振替で料金をお支払いいただく必要があります。

ユーザーゴールドアカウントは、企業または法人内の一人のユーザー向けのアカウントです。ユーザーは、毎月末、その月に完了した翻訳すべてに対する請求書を受け取り、請求日から30日以内に支払いを完了する必要があります。

コーポレートアカウントは、企業または法人内の複数のユーザーが使用できます。

  • アカウントの筆頭者は、承認ビジネスユーザーで、アカウントにユーザーを追加/削除する権限を持ちます。
  • 数名のユーザーを一つのコーポレートアカウントに追加でき、ウェブサイトへのアクセスを付与/制限できます。ユーザーの更新、編集、削除は、お客様の責任となります。PureFluentは、ユーザーのアカウントへのアクセスに関して責任を負いません。
  • お支払いは、銀行口座振替のみとなります。
  • お客様は、各ユーザーのアクセスレベルを特定して、コーポレートアカウントの各ユーザーに対してプロファイルを設定することができます。
  1. PureFluentは、プロの人間による翻訳に対して(すなわち、業界固有の文の概念および用語を翻訳する合理的な技能を有している二か国語を話す翻訳者による人間による翻訳、翻訳後は別の翻訳者が校正)翻訳のすべてが合理的な商業基準を満たすことを保証します。
  2. 成果物の納品予定日(納期)は、注文時に表示されます。PureFluentはこの納期を守るために全力を尽くしますが、納期遅延に対する責任を負いません。PureFluentは、納期を変更する権利を留保し、納期が変更される場合は、お客様に連絡するためにあらゆる合理的な努力を払います。納期は、いかなるプロジェクトにおいても重要ではなく、契約上、過失、その他いかなる理由によるかを問わず、お客様の単一プロジェクトの納期遅延に対するPureFluentの全責任は、そのプロジェクトの注文金額に限定されます。
  3. 納期が遅れたことによるお客様への影響に関して、プロジェクトの納期が重大な意味を持つ場合、お客様は、事前に書面でPureFluentに通知する責任を負います。PureFluentは、そのような事情のプロジェクトを拒否する権利を留保します。お客様は、安全上重大な影響を及ぼすか、お客様に重大な損失を与える可能性がある訳文の誤りを確認する全責任を負います。お客様は、そのような状況に備えて独自の品質検査を行う必要があり、過誤から生じるいかなる賠償責任に対しても自ら保証する必要があります。翻訳に誤りがあった場合のPureFluentの唯一の義務と責任は、相当な期間内にその誤りを正すことです。
  4. お支払いは納品日となります。ただし、ユーザーゴールドアカウントまたはコーポレートアカウントをご契約の場合、支払い期限は請求日から30日以内となります。
  5. 翻訳の著作権は、翻訳料金が全額支払われるまでPureFluentに帰属します。
  6. コーポレートアカウントについては、有効なコーポレートアカウントユーザーからの注文のみを受理します。
  7. 各月末に、その月に完了した全注文に対する請求書が送付されます。
  8. 請求書は、ユーロまたはポンドで発行され、お支払いもユーロまたはポンドとなります。
  9. お客様は、最終成果物の受領から10日以内に、翻訳テキストの誤りまたは訳抜けをPureFluentに通知できます。PureFluentは、合理的な期間内に、無料で必要な修正を行います。
  10. 保証
    1. お客様は、原文ファイルおよびその構成要素すべてについて、それらを所有していること、またはそれらのライセンスを所有すること、また原文ファイルの翻訳、その公開、配布、販売、またはその他の使用が第三者の著作権、商標、特許、またはその他権利を侵害しないことを表明し保証します。
    2. お客様は、ウェブサイトに提出された原文ファイルが上質で、誤りやスペルミスがないことを表明し保証します。
    3. お客様は、ウェブサイトの正常な動作を妨害するか、ウェブサイトを感染させたり悪影響を及ぼすようなデバイス、ソフトウェア、ルーチンを使用しないものとします。
  11. PureFluentは、上記の規定を除き一切の表明または保証を行いません。上記を制限することなく、基本的にサービスは「現状のまま」および「利用可能な範囲」で提供され、商品性、特定目的への適合性、または所有権の非侵害の黙示の保証を含む、明示または黙示の、いかなる種類の保証も行いません。
  12. PureFluentは、PureFluentが提供したサービスに起因または関連して生じる付随的、特別、間接損害もしくは損失に対して、またその他の者または企業実体からのお客様に対する請求に対して、請求の性質または請求原因の形式に関係なく、契約、不法行為またはその他であることを問わず、また関連する提案書およびその他文書の内容により生じるそのような損害の可能性についてPureFluentが助言を受けていたとしても、一切の責任を負いません。PureFluentは、原文資料に対する損失もしくは損害、または返却について責任を負いません。PureFluentのお客様に対する責任限度額は、死亡または傷害に関わる場合を除いて、いかなる場合も、注文価格に制限されます。
  13. お客様が本契約に違反した場合、PureFluentは、直ちに当該契約を解除する権利を持ち、その後お客様は、完了したサービスおよび進行中の作業すべてに対して、本契約に基づいて定められた購入金額を全額支払うものとします。PureFluentが本契約に違反した場合、お客様は、直ちに当該契約を解除する権利を持ち、その後PureFluentは、お客様が提供した原文資料およびデータのすべてを、解除日付で存在する成果物と共に、お客様に返却するものとします。
  14. 原文資料、および本契約で規定されている場合を除き、成果物の権利、所有権および利権、並びに特許権、著作権、ノウハウ、企業秘密の一切は、お客様の唯一かつ排他的な財産であり続けます。上記にかかわらず、PureFluentが以下の権利、所有権および利権の一切の唯一かつ排他的な所有者であることをお客様は認めます。
    • 原文資料を翻訳するために使用される方法、情報、ソフトウェア、およびデータベース、並びに
    • 特許権、著作権、ノウハウ、企業秘密を含み、原文資料を翻訳する過程でPureFluentが開発した発明、方法、革新、ノウハウ、およびデータベースの一切。ただし、成果物、並びに著作権、ノウハウ、および企業秘密は、当該成果物に対してPureFluentに全額支払われるまで、PureFluentの財産であり続けるものとします(ただし、リスクは含まれません)。
  15. 実行される作業の性質およびお客様からPureFluentに伝えられる情報は、機密扱いされます。お客様の事前の承諾を得ないで、PureFluentは、業務上必要とするPureFluentの承認済みの従業員または承認済みの下請業者以外の人物に当該情報を漏洩または開示しないものとします。本項の規定は、PureFluentが当該情報の開示を法律で義務付けられている場合、または当該情報がPurefluentによる開示以外で公知の事実であるか、公知の事実になった場合には、適用されません。
  16. お客様は、 (i) いずれか一方の当事者による本契約の履行、(ii) 本契約に基づいてなされた約定、表明、および保証のお客様による違反、(iii) お客様による製品の製造、広告、販売促進、販売、または配布、(iv) お客様による製品の製造、広告、販売促進、使用、輸入、使用許諾、または配布に対して政府もしくは当局が課す税金、消費税、徴税、関税、または同様の手数料、(v) 成果物のいずれかの要素が著作権、商標、特許、またはその他所有権を侵害しているという請求、に基づく訴訟、請求、要求から生じる、その結果生じる、または付随して起こる一切の損失、損害、費用、および経費について、妥当な弁護士費用を含み、PureFluent、その所有者、取締役、役員、従業員、代表者、代理人、承継人、譲受人に補償し、損害、損失を与えないものとします。
  17. 本契約の責任放棄、補償、免責はすべて、理由のいかんを問わず、存続するものとします。
  18. この利用規約の任意の部分が不法、無効、または執行不能とされた場合も、その部分は分離されたものとみなされ、残りの利用規約の有効性と執行可能性には影響を及ぼさないものとします。
  19. PureFluentは、この利用規約をいつでも修正することができます。
  20. 本契約は、英国法に準拠し、これに従い解釈されます。紛争は、英国の裁判所を専属管轄裁判所とします。

当ウェブサイトを利用することで、この利用規約に同意したものとみなされます。