Web Analytics

Terms & Conditions

The inevitable small print

다음 이용 약관은 PureFluent에 의해 이루어졌거나 이루어질 www.PureFluent.com 웹 사이트(이하 “웹 사이트”)와 관련 번역 서비스(이하 “서비스”)에 대한 액세스 및 사용에 관하여 귀하(이하 “클라이언트”)와 PureFluent Ltd Limited(이하 “PureFluent”) 사이의 법적 구속력이 있는 계약(이하 “계약”)을 구성합니다.

웹 사이트 또는 서비스에 액세스하거나 사용할 경우 귀하는 이 서비스 약관에 동의하는 것으로 간주됩니다. 이 서비스 약관에 동의하기를 원하지 않으시면 지금 웹사이트를 종료하여 주십시오.

이 계약의 목적상,

“원본 자료”는 클라이언트가 본 문서의 서비스 주체가 되는 웹사이트를 사용하여 PureFluent에게 전송하는 모든 전자 또는 기타 파일을 의미합니다. 원본 자료의 최종 번역본은 “결과물”이라 지칭합니다.

서비스 제공을 위한 각 의뢰 또는 정식 의뢰는 “의뢰”라 지칭합니다.

  1. www.purefluent.com은 온라인 번역 의뢰 사이트입니다.
  2. 번역 요금은 단어 수, 텍스트의 범주, 언어 및 의뢰된 서비스를 기반으로 산출됩니다. PureFluent에서 결정한 단어 수는 최종적이며 협상은 불가능합니다. 단어 수는 의뢰 프로세스에서 명확히 볼 수 있습니다. 이 단어 수에 대한 비용은 고객과 협의하여 결정됩니다.
  3. 모든 견적 가격 및 요율은 의뢰가 공식적으로 승인되기 전에 사전 통지 없이 변경될 수 있습니다. PureFluent는 의뢰가 승인된 후 요청된 추가 서비스에 대해 청구할 권리가 있습니다.
  4. 클라이언트는 원본 자료의 번역을 위해 적절한 서비스 및 텍스트 범주를 선택해야 할 책임을 갖습니다. PureFluent는 선택한 서비스가 클라이언트의 특정한 요구사항을 충족하지 못할 경우 어떠한 책임도 지지 않습니다.
  5. 클라이언트는 웹사이트에 원본 자료를 업로드하거나 제출하거나 또는 이메일로 보내 번역을 의뢰할 수 있습니다.
  6. 번역된 파일은 이견이 없는 한 완료 후 최소 6개월 동안 웹 사이트에서 이용할 수 있습니다.
  7. PureFluent는 애초에 원본 자료에 있었으며 결과물의 품질에 영향을 줄 수 있거나, 없는 오류나 누락을 교정할 책임이 없습니다.
  8. PureFluent는 원본 자료 수령 시 바이러스 검사를 합니다.
  9. PureFluent는 공격적인 성향, 명예 훼손, 외설, 법령 또는 규제 의무 위반과 관련되거나 PureFluent가 부적절하다고 간주하는 모든 원본 자료의 번역을 거부할 권리가 있으며 모든 문제에 대한 결정은 구속력 있고 확정적입니다.
  10. 서비스는 일반 계정, 사용자 골드 계정 또는 기업 계정을 선택하여 사용할 수 있습니다.

일반 계정개인 및 기업을 위한 것이며 각 의뢰 완료 즉시 신용 카드나 은행 이체로 지불이 이루어져야 합니다. 그리고 모든 서비스 수준 및 언어를 이용할 수 있습니다.

사용자 골드 계정기업 내 단일 사용자 또는 기타 법률 관련 단체 전용입니다. 사용자는 해당 월의 말일을 기준으로 1개월 이내에 완료된 모든 번역물에 대해 인보이스를 받으며 지불은 인보이스 날짜로부터 30일 이내에 이루어져야 합니다.

기업 계정기업 내 다중 사용자 또는 기타 법률 관련 단체 전용입니다.

  • 계정에서 첫 번째로 지정된 개인이 허가된 비즈니스 사용자이며 계정에 사용자를 추가/삭제할 권한이 있습니다.
  • 여러 사용자가 하나의 기업 계정에 추가될 수 있으며, 웹 사이트에 대한 액세스 권한을 승인/제한할 수 있습니다. 사용자를 업데이트, 편집 및 제거하는 것은 클라이언트의 책임입니다. PureFluent는 사용자의 계정 액세스와 관련하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.
  • 지불은 은행 이체로만 가능합니다.
  • 클라이언트는 기업 계정의 각 사용자의 프로필을 설정할 수 있고 각 사용자의 액세스 수준을 결정할 수 있습니다.
  1. PureFluent는 모든 번역물이 전문 휴먼 번역의 합리적인 상업 기준을 충족함을 보증합니다(즉 산업 특정 텍스트의 개념 및 용어 번역 시 합당한 능력을 갖춘 이중 언어 사용 번역가가 수행한 휴먼 번역, 2차 번역가가 수행한 감수).
  2. 결과물 수령 예상 시간은 의뢰 시 표시됩니다(납품 일자). PureFluent는 이 납기일을 지키기 위해 가능한 모든 노력을 기울이지만 납품 지연에 대한 책임은 지지 않습니다. PureFluent는 납품 일자를 수정할 권리가 있고 납품 일자에 어떠한 변경 사항이 발생할 경우 모든 합리적인 노력을 기울여 클라이언트와 협의할 것입니다. 시간이 모든 프로젝트의 본질은 아니며, 클라이언트에 납품하는 모든 단일 프로젝트의 지연에 대한 PureFluent의 전체 책임은 계약상이든, 부주의든 또는 그 외의 경우이든 프로젝트의 의뢰 가격과 동일한 금액으로 제한됩니다.
  3. 만일 납품이 지연될 경우, 고객에 미치는 결과를 고려할 때 그 납품 마감일이 중대하다면, 클라이언트가 미리 PureFluent에게 서면으로 통지할 책임이 있습니다. PureFluent는 그러한 상황에서 프로젝트를 거절할 권리가 있습니다. 클라이언트는 또한 안전에 중대한 영향이 있을 수 있거나 기타 중대한 손실을 유발할 수 있는 오류를 확인하기 위해 번역된 자료를 감수할 책임이 있습니다. 클라이언트는 그러한 상황에서 자체 품질 감수를 수행해야 하며 오류로 인해 발생하는 모든 책임에 대해 스스로 책임을 져야 합니다. 번역물에서 오류 발생 시 PureFluent의 유일한 의무 및 책임은 합당한 시간 내에 그러한 오류를 교정하는 것입니다.
  4. 인보이스 날짜로부터 30일 이내에 결제할 수 있는 사용자 골드 계정이나 기업 계정이 없다면, 납품 시 결제가 이루어져야 합니다.
  5. 번역물에 대한 저작권은 해당 번역물에 대한 지불이 완전히 이루어질 때까지 PureFluent가 소유합니다.
  6. 기업 계정의 경우 PureFluent는 유효한 기업 계정 사용자의 의뢰만을 승인합니다.
  7. 기업 계정은 모든 의뢰가 1개월 이내에 완료된 경우 각 월말에 인보이스를 받게 됩니다.
  8. 인보이스는 유로화 또는 영국 파운드화로 발행되며 지불은 유로화 또는 영국 파운드화로 이루어집니다.
  9. 클라이언트는 최종 결과물을 수령한 날로부터 10일 이내에 번역 작업에 포함된 오류나 누락을 PureFluent에 알려야 합니다. PureFluent는 합당한 시간 내에 필요한 교정을 무료로 실행합니다.
  10. 클라이언트 보증
    1. 클라이언트는 원본 자료 및 모든 구성품의 사용권을 소유하고 있으며 원본 자료의 번역 및 출판, 유통, 판매 또는 기타 결과물의 사용이 어떠한 저작권, 상표 또는 특허 또는 제3자의 기타 권리를 침해하지 않음을 진술하고 보증합니다.
    2. 클라이언트는 웹 사이트에 제출된 원본 자료가 품질이 양호하며 오류 또는 오탈자가 없음을 진술하고 보증합니다.
    3. 클라이언트는 웹 사이트의 적절한 작동을 방해하거나 웹 사이트를 오염시키거나 해로운 영향을 줄 수 있는 어떠한 기기, 소프트웨어나 루틴도 사용하지 않음을 보증합니다.
  11. PureFluent는 상기 명시된 내용을 제외하고 어떠한 종류의 진술 또는 보증도 하지 않습니다. 전술한 내용에 대한 제한 없이 서비스는 상품성의 함축된 보증, 특수 목적의 적합성 또는 재산권의 침해 금지를 포함하여 다른 어떤 종류의 명시되거나 함축된 보증 없이 “있는 그대로” 그리고 “가능한 대로” 제공됩니다.
  12. PureFluent는 계약, 불법 행위 또는 그외의 경우에서 청구의 성격이나 행동의 원인의 형태와 관계없이 PureFluent에서 수행한 서비스로부터 또는 그와 관련하여 발생하는 모든 종류의 우발적, 특수적 또는 결과적 피해나 손실에 대해, 다른 개인이나 법인의 클라이언트에 대한 모든 청구에 대해, 그리고 PureFluent가 관련 제안서 및 기타 문서에 포함된 내용에 의해 그러한 피해의 가능성이 있음을 알게 된 경우에도 책임지지 않습니다. PureFluent는 모든 원본 자료에 대한 손실이나 피해에 대해서 그리고 그 반환에 대해서도 책임지지 않습니다. PureFluent의 클라이언트에 대한 최대 책임은 사망 또는 인적 부상을 포함하는 경우를 제외한 모든 경우에서 주문 가격으로 제한됩니다.
  13. 클라이언트가 이 계약을 위반하는 경우 PureFluent는 계약을 즉시 종료할 권리가 있으며 이 경우 클라이언트는 완료된 서비스와 진행 중인 모든 작업에 대해 합의한 전체 구매 가격을 지불해야 합니다. PureFluent가 이 계약을 위반하는 경우 클라이언트는 계약을 종료할 권리가 있으며 이 경우 PureFluent는 모든 원본 자료 및 종료 일자 기준으로 존재하는 모든 결과물과 함께 클라이언트가 제공한 데이터를 클라이언트에게 반환해야 합니다.
  14. 원본 자료에 대한 모든 권리, 소유권 및 이권 그리고 제공된 경우를 제외하고 결과물과 모든 특허권, 저작권, 노하우 및 영업 비밀은 클라이언트의 유일하고 독점적인 재산입니다. 상기 사항에도 불구하고 클라이언트는 PureFluent가 다음에 대한 모든 권리, 소유권 및 이익의 유일하고 독점적인 소유자임을 인정합니다.
    • 원본 자료 번역 시 사용한 방법론, 정보, 소프트웨어 및 데이터베이스
    • 모든 특허권, 저작권, 노하우 및 영업 비밀을 포함하여 원본 자료를 번역하는 과정에서 PureFluent가 개발한 발명품, 방법론, 혁신 사항, 노하우 및 데이터베이스 단, 결과물과 저작권, 노하우와 영업 비밀은 PureFluent가 그러한 결과물에 대해 완전히 지불 받을 때가지 PureFluent의 재산(리스크는 아님)으로 남습니다.
  15. 수행된 작업의 성격과 클라이언트가 PureFluent에게 제출한 모든 정보는 기밀로 유지됩니다. PureFluent는 허가 받은 직원이나 작업 수행을 위해 그러한 행동이 요구되는 PureFluent의 허가를 받은 하도급업체 이외의 어떠한 개인에게도 그러한 정보를 클라이언트의 사전 동의 없이 발설하거나 공개해서는 안 됩니다. 이 절의 규정은 법에 의거 PureFluent가 그러한 정보를 공개해야 하거나, PureFluent의 공개 이외에 그러한 정보가 공개된 지식의 대상이 될 경우에는 적용되지 않습니다.
  16. 클라이언트는 (i) 일방 당사자에 의한 본 계약의 이행, (ii) 이 계약에 의해 성사된 계약, 진술 및 보증에 대한 클라이언트의 위반, (iii) 클라이언트에 의한 모든 품목의 제조, 광고, 판촉, 판매 또는 유통, (iv) 클라이언트에 의한 품목의 제조, 광고, 판촉, 사용, 수입, 인허가 또는 유통에 대해 정부 기관 또는 징수 기관이 부과할 수 있는 모든 세금 및 관세, 징수액, 관세 또는 이와 유사한 수수료, 또는 (v) 결과물의 어떤 요소가 저작권, 상표, 특허 또는 기타 재산권을 침해한다는 주장을 토대로 모든 소송, 청구 또는 요구로부터 발생하거나 부수적으로 일어나는 합당한 법률 수수료를 포함하여 모든 손실, 피해, 비용 및 경비로부터 PureFluent, 그 소유자, 이사, 임원, 직원, 대리인, 승계자 및 양수인을 면책하고 변호하며 책임을 면제합니다.
  17. 이 계약의 모든 권리 포기, 배상 및 배제는 어떠한 사유로든 해지 후에도 효력을 유지합니다.
  18. 이 이용 약관의 일부가 불법이거나 유효하지 않거나 실행 불가능한 것으로 주장되는 경우, 해당 부분은 해지된 것으로 간주되며 나머지 이용 약관의 유효성 및 집행 가능성은 영향을 받지 않습니다.
  19. PureFluent는 언제든지 이 이용 약관을 수정할 수 있습니다.
  20. 이 계약은 영국 법의 지배를 받으며 영국 법에 따라 해석됩니다. 모든 분쟁은 영국 법원의 독점적 관할권을 따릅니다.

이 웹 사이트를 사용하면 당사의 이용 약관에 동의하는 것으로 간주됩니다.