다중 언어 영상 자막 번역
더 많은 고객에게 동영상 콘텐츠 공개
영어로 된 동영상 콘텐츠를 이미 받았다면 아마도 타깃 시장을 위해 “번역”을 해야할지 망설이고 있으실 것입니다. 연구에 따르면 고객은 동영상 콘텐츠가 있는 사이트에서 더 오래 머물며 구매할 가능성도 더 높습니다. 다중 언어 영상 자막 번역은 영상 콘텐츠를 한 차원 더 끌어올리며 SEO 수준도 한층 높여 줍니다.
영상 트랜스크립션
당사는 콘텐츠의 기록(원본 스크립트가 없는 경우)과 타임 코드 기록 작성을 도와드릴 수 있습니다. 스크립트가 있다면 번역할 수 있으며 그런 다음에는 자막, 더빙 및 보이스오버와 같은 3가지 옵션이 있습니다.
동영상의 유형이나 비용에 따라 선택이 달라집니다. 자막 처리 작업은 비용이 가장 적게 들며, 그 다음은 보이스오버와 더빙입니다.
PureFluent의 동영상 자막 번역
자막 처리 작업은 문자 수, 줄 수 및 자막이 표시되는 시간에 제한이 있어 복잡할 수 있습니다. 자막 번역은 ‘직역’이 드물고 일반적으로 기호, 문자, 캡션 및 기타 쓰여진 단어와 같이 의미 있는 언어를 시각화하는 것을 유념하여 메시지를 전달할 것을 번역가에게 요구합니다. 번역이 원본 동영상 콘텐츠와 일치하도록 해야 하기 때문에 보이스오버나 더빙을 선택할 경우에도 비슷한 어려움이 있습니다. 또는 원본 동영상의 길이를 조정해야 하는 경우가 있을 수도 있습니다. 각각의 경우에 음악을 사용하려 한다면 당사는 각 언어 버전에 맞게 페이드 인/페이드 아웃 지점을 조정할 수 있습니다.
PureFluent는 테크니컬한 기술, 번역 기술 및 보이스 아티스트를 통합하여 동영상이 타깃 고객에게 적합하고 브랜드 보이스 톤에 맞도록 해줍니다.
당사의 동영상 자막 번역이 비즈니스에 이익을 가져다 주는 방법
당사의 동영상 서비스:
- 각 타깃 시장에서 동영상 자산의 효과 극대화
- 각 대상 언어에서 브랜드 “보이스 톤” 유지
번역된 동영상은 어디에서 작동하나요?
원하는 곳이면 어디든 가능합니다. 동영상을 사용하려는 방식에 따라 번역하는 방법이 다릅니다.
번역은 미디어 플레이어와 함께 사용하기에 적합한 .SRT 형식과 같은 자막 파일로 저장될 수 있으며, 온라인에서 사용하도록 웹 비디오 텍스트 트랙 형식으로 저장하거나 동영상 자체에 입힐 수도 있습니다.
관련 서비스
다중 언어 자막을 쉽게 만들 수 있는 방법을 알고 싶으신가요?
무엇을 해드릴 수 있는지 정확히 보여 드리겠습니다. 연락 시 짧은 동영상을 보내 주시면 자막을 입힌 동영상을 만들어드리겠습니다.