다중 언어 구성
다중 언어 워크플로에는 서로 관련 있는 팀이 다양한 위치와 시간대에 분산되어 있는 경우가 많습니다. 번역 프로세스를 체계화하지 않으면 핵심 작업이 지연되거나 누락될 수 있습니다. 또 다른 문제는 번역 자산을 적절히 관리하지 못해 콘텐츠를 두 번 이상 번역할 수도 있다는 것입니다. 그 결과 중요한 콘텐츠의 간행이 지연되고 비용이 이중으로 발생할 수 있습니다.
적절한 준비가 좋은 결과를 가져옵니다
적절한 준비는 번역 예산을 최적화하면서 제품을 더 빨리 시장에 출시하는 데 도움이 됩니다. 당사의 번역 포털은 번역가, 프루프리더, 검토자, 프로젝트 매니저 및 기타 이해 관계자를 연결하여 완전히 투명한 번역 프로세스를 추진합니다.
모든 자산을 한 곳에
PureFluent 번역 포털은 다중 언어 자산을 한 곳에 통합하고 안전하게 백업하여 클라우드 내 어디에서나 액세스할 수 있습니다. 즉 지금까지 번역한 모든 것을 검색할 수 있고 추후 번역물에서 반복되는 모든 콘텐츠를 자동으로 번역하여 시간과 비용을 절약할 수 있습니다. 온라인 폴더의 사용은 물론, 부서나 운영 부서별로 콘텐츠를 체계화할 수도 있습니다.
체계적인 팀, 훈련된 번역 프로세스
다중 언어 콘텐츠에는 조직 내외부에 수십 명의 전문가가 포진해 있을 수 있습니다. 개인의 역할이 무엇이든 당사의 번역 포털은 모든 프로젝트를 실시간으로 볼 수 있도록 이 모든 프로세스를 하나로 통합합니다.
인하우스 번역 및 감수
사내팀 또는 국가 내팀을 번역 프로세스의 일부로 이용한다면 출판에 앞서 번역물을 감수하든, 번역가로 참여하든, 그 노력을 효율적으로 만드는 것이 중요합니다.
당사의 번역 플랫폼은 번역 메모리 및 용어 데이터베이스와 같은 전문 번역가들이 사용하는 도구에 대한 액세스 권한을 제공하며, 다른 번역가들이 사내팀의 노력을 재사용할 수 있게 해줍니다. 또한, 많은 최종 콘텐츠 시나리오를 완성하는 데 최대 50%의 시간을 절약해줍니다. 당사의 플랫폼을 통해 선택하신 번역 전략에 따라 사내 번역 자원 및 외부 번역 자원을 완벽하게 통합할 수 있습니다.
실행 가능한 통찰력
당사의 번역 포털은 번역 프로세스의 허브입니다. 재무, 구매, 마케팅 및 e커머스 팀에서 사용할 수 있는 풍부한 데이터를 제공합니다. 또한, 번역 예산을 어떻게 사용하고 있는지 포괄적으로 볼 수 있게 해주어 번역 ROI를 훨씬 더 쉽게 추적하고, 필요한 경우 조정할 수 있게 해줍니다.
번역 프로세스가 부담스우신가요?
마케팅에는 더 많은 시간을 투자하고 번역물을 준비하는 데에는 더 적은 시간을 투자하고 싶으시다면 지금 문의하세요.
무료 번역 감수로 팀과 프로세스를 준비하는 명확한 로드맵을 제공해드립니다.