Gestión de redes sociales

Globalice sus redes sociales para maximizar la interacción del público en cada uno de sus mercados objetivo

La expansión de los contenidos en línea se debe en gran parte a las redes sociales. Facebook y Twitter fueron de las primeras, pero ahora hay muchos otros canales, como WeChat e Instagram. Si su marca vende a otras empresas, debería publicar contenidos en LinkedIn o Xing. Las redes sociales se basan en la interacción, por lo que pierde oportunidades si no consigue hablar con sus clientes potenciales en su propio idioma en estos canales. Por ejemplo, si interactúa con sus clientes en español en Instagram, ¿por qué no hacerlo también en inglés o alemán?

La solución de gestión de redes sociales multilingüe de PureFluent integra plataformas populares en este campo, como Marketo o HubSpot, para ampliar la interacción con sus clientes en nuevos mercados. En combinación con nuestra solución de traducción automática con posedición, es posible gestionar múltiples redes sociales en distintos idiomas sin agotar el presupuesto y sin tener que ampliar el equipo para desarrollar este proceso.

Si tiene contenidos fantásticos en YouTube, ¿qué le parece llegar a más público con subtítulos traducidos (normales o cerrados)? Para su contenido de vídeo más importante, podría optar por la locución o el doblaje. Vea nuestra solución de subtitulación de vídeos multilingüe para obtener más información.

 

INCREMENTE LA INTERACCIÓN CON LOS CLIENTES MEDIANTE UNA ESTRATEGIA MULTILINGÜE Y MULTICANAL

ARTÍCULOS RECIENTES DEL BLOG

Does multilingual video help SEO performance?

Today we’re asking whether multilingual video helps SEO performance. Video content has exploded in the past decade and is now central to most marketing strategies. But how does video, and specifically multilingual video, relate to your SEO strategy?

PureFluent introduces the first Translation Subscription Service – WordStore

PureFluent have just launched a range of translation subscription services. This week, Tim and Ian talk about the thinking behind the new service and how it works.

Pentland Brands talk about their drive to provide shoppers with a great experience on Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

How should customers assess translation quality?

Assessing the quality of a translation is tricky, especially if you don’t speak the language! We take a look at some of the best practices to ensure that your translations deliver against your objectives.

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

Video is rocket fuel for your online marketing, but are you translating your video content? We discuss subtitling vs voiceover and some of the reasons you should consider translating.

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

¿Empezamos?