Subtitulación de vídeos multilingüe
Comparta su contenido de vídeo con un público más amplio
Si ya tiene contenido de vídeo en español, seguramente se pregunte si debe «traducirlo» para otros mercados objetivo. Las investigaciones muestran que los clientes pasan más tiempo en los sitios con contenido de vídeo y hay más probabilidades de que compren. La subtitulación de vídeos multilingüe lleva sus contenidos de vídeo a un nuevo nivel y también potencia su SEO.
Transcripción de vídeo
Podemos realizar la transcripción de los contenidos de vídeo (si no dispone del guion original) y la codificación de tiempos. Una vez que tengamos el guion, podremos traducirlo, tras lo cual dispondrá de tres opciones: subtítulos, doblaje o locución.
La elección dependerá del tipo de vídeo, y los costes varían: los subtítulos son la opción más económica, seguida de la locución y, por último, del doblaje.
Subtitulación de vídeos de PureFluent
La subtitulación puede ser un proceso complejo, debido a las limitaciones de caracteres, líneas y del tiempo que los subtítulos se pueden mostrar en pantalla. Las traducciones de los subtítulos no suelen ser directas. En general, es necesario que el traductor transmita el mensaje de manera precisa, sin olvidar otros tipos de información incluidos en las imágenes, como carteles, letras, leyendas y otras palabras escritas. Por otro lado, la locución o el doblaje tampoco están libres de retos, ya que ha de asegurarse de que la traducción se adapta al contenido del vídeo original. De forma alternativa, puede adaptar la longitud del vídeo original. En cualquier caso, si utiliza música, podemos adaptar los tiempos de entrada y salida en cada idioma.
En PureFluent combinamos el dominio técnico, las habilidades de traducción y nuestros locutores profesionales para ayudarlo a crear un vídeo adecuado para el público objetivo y que respete el tono de voz de su marca.
Ventajas de nuestro servicio de subtitulación de vídeos para su empresa
Nuestros servicios de vídeo:
- Incrementan la eficacia de sus vídeos en cada mercado objetivo
- Conservan el tono de voz de su marca en todos los idiomas
¿Dónde sería adecuado traducir los vídeos?
Donde usted quiera. Hay diferentes formas de traducir el vídeo dependiendo de su finalidad.
Las traducciones pueden guardarse en archivos de subtítulos, como SRT, para verlos con aplicaciones de reproducción; en formato WebVTT, para visualizarlos en línea, o bien insertarse en el propio vídeo.
Servicios relacionados
¿Quiere ver lo fácil que es hacer subtítulos multilingües?
Permítanos mostrarle exactamente lo que podemos hacer. Póngase en contacto con nosotros, envíenos un vídeo corto y crearemos otro subtitulado para usted.