Gestión de terminología

Establezca y traduzca su terminología para asegurarse de que sus contenidos se encuentran y se entienden

Si lleva tiempo gestionando proyectos de traducción, sabrá lo complicada que puede ser la terminología. Tanto si se trata del nombre de un producto como de un eslogan, siempre ha de ser el mismo.

Si no se gestiona adecuadamente, la terminología se vuelve incoherente. A veces, los eslóganes contradicen las descripciones de los productos, lo que afecta negativamente a los resultados SEO. Si se centraliza la gestión de la terminología, se pueden reducir el tiempo y los recursos necesarios para las revisiones dentro de la organización, además de conseguir que los clientes entiendan los contenidos.

El proceso de gestión de la terminología de PureFluent nos permite concentrarnos con rapidez y precisión en la terminología crítica y asegurarnos de que se le dedica la atención necesaria. Está totalmente integrado con nuestras soluciones de memoria de traducción y traducción automática, lo que garantiza el uso de la terminología correcta durante todo el proceso.

NUESTRA SOLUCIÓN DE GESTIÓN DE TERMINOLOGÍA GARANTIZA QUE LOS CLIENTES ENCUENTREN Y ENTIENDAN SUS CONTENIDOS

 El uso de una terminología adecuada conlleva tres pasos:

  1. Identifica términos clave, mensajes principales y vocablos que podrían resultar ambiguos
  2. Se asegura de que el término traducido es correcto en el contexto del sector industrial específico o adecuado para el grupo o mercado objetivo.
  3. Garantiza la coherencia con textos anteriores, manteniendo el uso de la terminología específica y los mensajes principales en todos los documentos de los distintos departamentos de la organización.

Ventajas de nuestra solución de gestión de terminología para su empresa

Nuestro enfoque dedicado garantiza:

  • Que la terminología crítica se traduzca correctamente
  • Que la terminología se utilice de manera coherente en todas las traducciones y departamentos.
  • Que su público lea traducciones precisas y correctas en cualquier idioma.

 

ARTÍCULOS RECIENTES DEL BLOG

Does multilingual video help SEO performance?

Today we’re asking whether multilingual video helps SEO performance. Video content has exploded in the past decade and is now central to most marketing strategies. But how does video, and specifically multilingual video, relate to your SEO strategy?

PureFluent introduces the first Translation Subscription Service – WordStore

PureFluent have just launched a range of translation subscription services. This week, Tim and Ian talk about the thinking behind the new service and how it works.

Pentland Brands talk about their drive to provide shoppers with a great experience on Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

How should customers assess translation quality?

Assessing the quality of a translation is tricky, especially if you don’t speak the language! We take a look at some of the best practices to ensure that your translations deliver against your objectives.

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

Video is rocket fuel for your online marketing, but are you translating your video content? We discuss subtitling vs voiceover and some of the reasons you should consider translating.

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

¿Empezamos?