Web Analytics

Social Media Management

Take your social media global to maximise audience engagement in each of your target markets

The explosion of online content is being driven by social media. What started with Facebook and Twitter has proliferated into a multitude of channels such as WeChat and Instagram. And if your brand has a B2B focus you are probably pushing content out through LinkedIn or Xing. Social Media is all about engagement and failure to talk to your potential customers in their own language in these channels is a missed opportunity. If you think it’s worth engaging your customers in the U.K. on Instagram, why not your customers in Germany?

PureFluent’s Multilingual Social Media Management solution integrates with popular social media management platforms like Marketo or HubSpot expand your customer engagement into new markets. In combination with our Machine Translation with post-editing solution this makes it possible to run multiple social media channels in multiple languages without breaking the budget or recruiting a new team to manage the process.

If you have great Youtube content, why not open it up to a wider audience via translated subtitles or closed captions? You could also look at voiceover or dubbing for your highest value video content. Check out our Multilingual Video Subtitling solution to find out more.

 

INCREASE CUSTOMER ENGAGEMENT WITH A MULTILINGUAL, MULTI-CHANNEL STRATEGY

OUR LATEST BLOG POSTS

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

This time we’re discussing a question that anyone who uses video content for multiple territories must address to ensure maximum effectiveness in other markets – should subtitles be used or should new audio be employed, either as an off-screen voiceover (v.o.) or in...

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

When does it make sense for a company to do translations in-house?

This time we’re discussing the criteria a business can use to determine if having the capacity and resources to do translations in-house makes good sense.

How long does a translation take?

In this discussion, we ask the question that everyone wants to know in relation to their translation needs: how long does a translation take?

How much does translation cost?

Our latest topic is one of the most frequently asked questions that arises regarding translation: just how much will it cost?

What to consider before you send content for translation

In this edition of our blog, PureFluent Project Manager Kristin Kehoe talks with Ian about the things a business should consider before setting translations in motion.

Ready To Get Started?