Proxy de traducción

El proxy de traducción es la forma más rápida de traducir sitios web simples

Si le resulta complicado gestionar los contenidos de un CMS multilingüe, entendemos su frustración a la perfección. Se trata de un sistema en constante desarrollo y, a medida que crecen los contenidos, también lo hace el problema.

Pero no se preocupe. Hemos creado algo que puede ayudarlo: el proxy de traducción. El servicio de proxy coloca un estrato de «proxy» entre su sitio web y los usuarios.

La preferencia del idioma del usuario se selecciona de manera automática. Sus contenidos originales se traducen inmediatamente a través de las memorias existentes. Si dispone de traductores internos, podrá combinar la solución de proxy con nuestra solución de traducción interna.

El proxy de traducción es adecuado para webs estáticas y simples. En estos casos, puede conseguir versiones multilingües de forma más rápida que con cualquier otra opción. No obstante, si se trata de sitios web más complejos, puede optar por la integración de CMS, recomendada para portales de clientes y plataformas PIM. Por ejemplo, si su sitio incorpora contenidos diferentes para mercados locales, es probable que un CMS multilingüe convencional como Drupal o una plataforma PIM como Salsify le ofrezcan más flexibilidad.

Translation proxy

EL PROXY DE TRADUCCIÓN CONVIERTE RÁPIDA Y FÁCILMENTE UN SITIO WEB SIMPLE MONOLINGÜE EN MULTILINGÜE

Proxy de traducción de sitios web de PureFluent

Sabemos que crear y gestionar un sitio web multilingüe puede resultar difícil, pero es muy importante actualizar los contenidos y mantener la coherencia de la marca a escala mundial.  La ventaja del servicio de proxy es que, una vez que usted haya actualizado los contenidos de su web principal, modificará los sitios multilingües de una manera muy sencilla. Puede incluso configurar el servicio de proxy de manera que ignore ciertos contenidos, lo que puede resultar útil si hay eslóganes o lemas de la marca que siempre deberían permanecer en el idioma de origen.

Ventajas de nuestro servicio de proxy de traducción de sitios web para su empresa

  • Ofrece una manera rápida de traducir sitios multilingües en comparación con los métodos tradicionales
  • Se reduce al mínimo la involucración del equipo de Informática, ya que no hay que instalar ningún software ni hardware
  • Puede aprovechar la funcionalidad interactiva de su sitio principal

ARTÍCULOS RECIENTES DEL BLOG

Does multilingual video help SEO performance?

Today we’re asking whether multilingual video helps SEO performance. Video content has exploded in the past decade and is now central to most marketing strategies. But how does video, and specifically multilingual video, relate to your SEO strategy?

PureFluent introduces the first Translation Subscription Service – WordStore

PureFluent have just launched a range of translation subscription services. This week, Tim and Ian talk about the thinking behind the new service and how it works.

Pentland Brands talk about their drive to provide shoppers with a great experience on Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

How should customers assess translation quality?

Assessing the quality of a translation is tricky, especially if you don’t speak the language! We take a look at some of the best practices to ensure that your translations deliver against your objectives.

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

Video is rocket fuel for your online marketing, but are you translating your video content? We discuss subtitling vs voiceover and some of the reasons you should consider translating.

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

¿Empezamos?