Web Analytics

Ottimizzazione.

Ottimizzate il vostro budget per le traduzioni e raggiungete un pubblico più vasto.

 

 

Organizzazione.

Assumete il controllo del vostro processo di traduzione con una piattaforma globale unificata.

Automatizzazione.

Automatizzate i flussi di lavoro per i contenuti multilingue per essere certi che il messaggio raggiunga il vostro pubblico globale.

Strategie intelligenti per ottimizzare il vostro budget per le traduzioni

I budget per le traduzioni faticano a tenere il passo con la crescita esponenziale dei contenuti digitali. Noi vi aiutiamo a progettare la strategia di contenuti multilingue più efficace per raggiungere la vostra clientela. Coniugando una tecnologia d’avanguardia con traduttori professionali di grande competenza vi consentiamo di sfruttare al meglio il vostro budget per le traduzioni.

Tecnologia di automazione dei flussi di lavoro per i contenuti multilingue in tutti i vostri canali

La gestione dei contenuti multilingue è complessa. PureFluent integra le sorgenti dei vostri contenuti, individuando quelli nuovi e consegnandovi le traduzioni direttamente nel vostro CMS, helpdesk o altro archivio dei contenuti. Questo flusso di lavoro completamente automatizzato ottimizza i processi e riduce il time to market.

Una piattaforma unificata per organizzare la gestione dei vostri contenuti globali

Visto il numero elevato di soggetti interni ed esterni coinvolti nel processo di traduzione, un approccio disciplinato è fondamentale. La nostra piattaforma cloud riunisce i vostri processi e i relativi team sotto lo stesso tetto per garantire la massima trasparenza ed efficienza.

La nostra visione: un processo di traduzione scorrevole e privo di complicazioni

Abbattiamo le barriere per ottenere un’esperienza digitale davvero globale. Il nostro approccio, che si riassume nei concetti di ottimizzazione, automatizzazione e organizzazione, vi consente di sfruttare al meglio il vostro budget, velocizza il ciclo di pubblicazione dei contenuti e li fa arrivare a un pubblico più vasto.

I POST PIÙ RECENTI DEL NOSTRO BLOG

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

This time we’re discussing a question that anyone who uses video content for multiple territories must address to ensure maximum effectiveness in other markets – should subtitles be used or should new audio be employed, either as an off-screen voiceover (v.o.) or in...

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

When does it make sense for a company to do translations in-house?

This time we’re discussing the criteria a business can use to determine if having the capacity and resources to do translations in-house makes good sense.

How long does a translation take?

In this discussion, we ask the question that everyone wants to know in relation to their translation needs: how long does a translation take?

How much does translation cost?

Our latest topic is one of the most frequently asked questions that arises regarding translation: just how much will it cost?

What to consider before you send content for translation

In this edition of our blog, PureFluent Project Manager Kristin Kehoe talks with Ian about the things a business should consider before setting translations in motion.

“Siamo molto colpiti dall’incredibile professionalità di PureFluent e dalla qualità delle loro traduzioni. Forniscono un servizio rapido e affidabile e di solito consegnano anche prima della scadenza concordata, persino quando le tempistiche sono molto strette.”

Marketing Campaigns, Miles & More GmbH