Multilingual SEO Plugin

If you are using an SEO tool like Yoast, All in One SEO or Rank Math, you already know the essentials of SEO best practice. You understand the importance of aligning your web content with metadata such as the SEO Title and Meta-description. We know how challenging this can be when you are only optimising for one language but trying to design and implement an international SEO strategy can seem like an impossible task. Our SEO Plugin is designed to make this key task easier.

Introducing the PureFluent Multilingual SEO Plugin

Our Multilingual SEO Plugin makes localisation of your SEO metadata easy.

It works alongside your other plugins such as Yoast, allowing for the automatic extraction of your Focus Keyphrase, SEO Title, Meta-description and image Alt Text.

Our translation teams are then able to translate your SEO metadata, complying with character restrictions where appropriate and retaining a focus on your focus keyphrase.

Multi-lingual SEO
Multi-lingual SEO

Translating web content and metadata together

It’s hard for your translation team to maintain focus on your keyphrase when you run separate projects for web content and metadata.

Our plugins and connectors for WordPress, TYPO3, Umbraco and other CMSs work alongside our Multilingual SEO Plugin, allowing translation teams to translate web content and metadata within a single project.

This makes it easier to maintain focus on the keyphrase whilst keeping the translated copy natural and engaging.

Getting you the visitors you want

Our SEO plugin is a component within our integrated Multilingual SEO solution, helping you to turn high quality translated content into the right sort of website traffic.

Used in conjunction with our Multilingual Keyword Research and Keyword Management tool, the SEO plugin helps you reach your audience and maximise the impact of your translation budget.

Multi-lingual SEO

OUR LATEST BLOG POSTS

Top Tips: How to translate your Customer Portal

Translating your customer portal increases customer satisfaction and decreases support costs, so it’s really worth doing. Tricky terminology, UI limitations, and ongoing development mean there are some unique challenges.

How to translate page titles and meta descriptions

So you're doing a great job with your page titles and meta descriptions in English. But how do you translate them? If you have gone to the trouble and expense of translating the page, you want to show up on google, right? Translating page titles and meta descriptions...

Top tips for getting better machine translation results

Everyone knows Machine Translation is getting better, but what steps can you take to further improve performance? Here are our top tips for achieving better Machine Translation results.

Top Tips: Making the most of a reduced translation budget

There are lots of good reasons to translate more of your content, but many are having to deal with the reality of a reduced translation budget – at least in the short term. Here are our Top Tips for making the most of your budget.

Does multilingual video help SEO performance?

Today we’re asking whether multilingual video helps SEO performance. Video content has exploded in the past decade and is now central to most marketing strategies. But how does video, and specifically multilingual video, relate to your SEO strategy?

PureFluent introduces the first Translation Subscription Service – WordStore

PureFluent have just launched a range of translation subscription services. This week, Tim and Ian talk about the thinking behind the new service and how it works.

Pentland Brands talk about their drive to provide shoppers with a great experience on Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

How should customers assess translation quality?

Assessing the quality of a translation is tricky, especially if you don’t speak the language! We take a look at some of the best practices to ensure that your translations deliver against your objectives.

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Ready To Get Started?