Web Analytics

Machine Translation

Tap into Machine Translation for fast turnaround and lower costs

Sometimes human translation is simply not an option because of volume, time constraints and budget. If this sounds like your situation, you should consider Machine Translation as an option for some types of content.

If your only other option is not to translate the content at all, Machine Translation will save your customers the trouble of using Google Translate, and will generally do a better job because the solution is built using your own Translation Memories and Termbases. Professional Machine Translation is often paired with an editing process referred to as “post-editing”. This allows the editor to correct mistranslated terminology and check that the translation makes sense. This is a halfway house between professional translation and Machine Translation.

MACHINE TRANSLATION HELPS YOU TRANSLATE CONTENT FASTER AND CHEAPER

PureFluent Machine Translation

It’s important to distinguish between Custom Machine Translation and free translation tools like Google Translate. Custom Machine Translation leverages existing human translation for a specific vertical market (for example, retail) in order to automatically translate new content. Machine Translation is most successful when Machine Translation “engines” are trained with large Translation Memories which are specific to your own products and services. Machine Translation also works best with repetitive texts which follow a similar structure and use the same terminology.

Machine Translation is often used by customers who have very large content libraries which are often updated – for instance, large online product catalogues. Machine Translation will never give you the same result as high quality human translation, but it does allow you to put large volumes of content into your customers’ language fast and at a very low cost per word.

Our team of experts will assess your requirements to help you decide whether Machine Translation is the right for you.  Depending on your requirements you may choose to add human post-editing.

How our Machine Translation Services will benefit your business

  • Large cost savings can be achieved for certain content types when using machine translation
  • Using machine translation enables you to save time when translating large texts
  • PureFluent uses translation memory to improve both the performance and accuracy of your translations

 

OUR LATEST BLOG POSTS

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

This time we’re discussing a question that anyone who uses video content for multiple territories must address to ensure maximum effectiveness in other markets – should subtitles be used or should new audio be employed, either as an off-screen voiceover (v.o.) or in...

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

When does it make sense for a company to do translations in-house?

This time we’re discussing the criteria a business can use to determine if having the capacity and resources to do translations in-house makes good sense.

How long does a translation take?

In this discussion, we ask the question that everyone wants to know in relation to their translation needs: how long does a translation take?

How much does translation cost?

Our latest topic is one of the most frequently asked questions that arises regarding translation: just how much will it cost?

What to consider before you send content for translation

In this edition of our blog, PureFluent Project Manager Kristin Kehoe talks with Ian about the things a business should consider before setting translations in motion.

Translation Depth vs Breadth – which languages and which content?

In this instalment of the PureFluent blog, we discuss how much of your content should be translated, and into which languages.

The Basics of Multilingual DTP

In this entry, PureFluent Project Manager Kristin Kehoe outlines the basics of Multilingual Desktop Publishing (DTP).

Ready To Get Started?