Machine Translation

Tap into Machine Translation for fast turnaround and lower costs

Sometimes human translation is simply not an option because of volume, time constraints and budget. If this sounds like your situation, you should consider Machine Translation (MT) as an option for some types of content.

If your only other option is not to translate the content at all, MT will save your customers the trouble of using Google Translate, and will generally do a better job because the solution is built using your own Translation Memories and Termbases. Professional Machine Translation is often paired with an editing process referred to as “post-editing”. This allows the editor to correct mistranslated terminology and check that the translation makes sense. This is a halfway house between professional translation and MT.

Machine Translation

MACHINE TRANSLATION HELPS YOU TRANSLATE CONTENT FASTER AND CHEAPER

PureFluent MT

It’s important to distinguish between Custom MT and free translation tools like Google Translate. Custom MT leverages existing human translation for a specific vertical market (for example, retail) in order to automatically translate new content. MT is most successful when Machine Translation “engines” are trained with large Translation Memories which are specific to your own products and services. MT also works best with repetitive texts which follow a similar structure and use the same terminology.

MT is often used by customers who have very large content libraries which are often updated – for instance, large online product catalogues. Machine Translation will never give you the same result as high quality human translation, but it does allow you to put large volumes of content into your customers’ language fast and at a very low cost per word.

Our team of experts will assess your requirements to help you decide whether Machine Translation is the right for you.  Depending on your requirements you may choose to add human post-editing.

How our Machine Translation Services will benefit your business

  • Large cost savings can be achieved for certain content types when using MT
  • MT saves time when translating large texts
  • PureFluent uses translation memory to improve both the performance and accuracy of your translations

 

OUR LATEST BLOG POSTS

Does multilingual video help SEO performance?

Today we’re asking whether multilingual video helps SEO performance. Video content has exploded in the past decade and is now central to most marketing strategies. But how does video, and specifically multilingual video, relate to your SEO strategy?

PureFluent introduces the first Translation Subscription Service – WordStore

PureFluent have just launched a range of translation subscription services. This week, Tim and Ian talk about the thinking behind the new service and how it works.

Pentland Brands talk about their drive to provide shoppers with a great experience on Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

How should customers assess translation quality?

Assessing the quality of a translation is tricky, especially if you don’t speak the language! We take a look at some of the best practices to ensure that your translations deliver against your objectives.

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

Video is rocket fuel for your online marketing, but are you translating your video content? We discuss subtitling vs voiceover and some of the reasons you should consider translating.

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

Ready To Get Started?