Web Analytics

Multilingual DTP

Translate your brochures with confidence

If you work with desktop publishing formats like InDesign and Publisher, you probably know that translating content in these formats is about more than just ordering a translation. You need to worry about translation expansion rates, line breaks and fonts, all in a language you don’t speak.

Our Multilingual DTP service takes away the headache and combines the expertise of professional DTP Engineers and professional translators. Together they ensure that your content is delivered back to you looking and reading the way you want it to in each target market.

You may want to combine this service with our Client Review service to allow your in-country team to review content before printing. You can also combine it with our DMS Integration solution so that your files are automatically exported for translation without the need to send and receive large files via email.

OUR MULTILINGUAL DTP SERVICE MAKES SURE EVERYTHING IS RIGHT BEFORE YOU GO TO PRINT

OUR LATEST BLOG POSTS

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

This time we’re discussing a question that anyone who uses video content for multiple territories must address to ensure maximum effectiveness in other markets – should subtitles be used or should new audio be employed, either as an off-screen voiceover (v.o.) or in...

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

How will Brexit affect the translation industry?

After another month of dramatic developments, this week we discuss the potential impact of Brexit on the translation industry. How will the UK’s withdrawal from the European Union affect customers and suppliers in the sector?

Is the subscription model coming to the translation industry?

In this blog entry we’re considering the benefits of paying for translation services as a monthly subscription fee versus the traditional per word basis.

When does it make sense for a company to do translations in-house?

This time we’re discussing the criteria a business can use to determine if having the capacity and resources to do translations in-house makes good sense.

How long does a translation take?

In this discussion, we ask the question that everyone wants to know in relation to their translation needs: how long does a translation take?

How much does translation cost?

Our latest topic is one of the most frequently asked questions that arises regarding translation: just how much will it cost?

What to consider before you send content for translation

In this edition of our blog, PureFluent Project Manager Kristin Kehoe talks with Ian about the things a business should consider before setting translations in motion.

Translation Depth vs Breadth – which languages and which content?

In this instalment of the PureFluent blog, we discuss how much of your content should be translated, and into which languages.

The Basics of Multilingual DTP

In this entry, PureFluent Project Manager Kristin Kehoe outlines the basics of Multilingual Desktop Publishing (DTP).

Ready To Get Started?