Cloud Storage Integration

Order and organise translations direct from OneDrive, Google Drive, Box and Dropbox.

If you work with cloud storage platforms like Microsoft OneDrive, SharePoint, Box and Dropbox, our cloud storage integration lets you automate the translation ordering and delivery process. Simply place translations into the agreed folders and PureFluent will automatically collect new content on a schedule controlled by you.

Translations will be completed using the agreed workflow –  either Machine Translation (normally with human post-editing) or professional human translation – and delivered straight back into your cloud storage folder.

This approach turns your existing online document store into a translation hub ensuring that all translations are handled in accordance with your Translation Strategy, benefiting from your existing Translation Memory, Termbase and custom Machine Translation Engine.

Cloud Storage Integration also allows you to run your translation process on a regular schedule. For instance, if you have an ongoing copywriting process to create social media posts and blog entries, you can save all your translations until the end of the month and then get everything translated together. This helps to get a consistent style across your translations and often reduces translation costs.


Cloud storage integration for translation



Top tips for getting better machine translation results

Everyone knows Machine Translation is getting better, but what steps can you take to further improve performance? Here are our top tips for achieving better Machine Translation results.

Top Tips: Making the most of a reduced translation budget

There are lots of good reasons to translate more of your content, but many are having to deal with the reality of a reduced translation budget – at least in the short term. Here are our Top Tips for making the most of your budget.

Does multilingual video help SEO performance?

Today we’re asking whether multilingual video helps SEO performance. Video content has exploded in the past decade and is now central to most marketing strategies. But how does video, and specifically multilingual video, relate to your SEO strategy?

PureFluent introduces the first Translation Subscription Service – WordStore

PureFluent have just launched a range of translation subscription services. This week, Tim and Ian talk about the thinking behind the new service and how it works.

Pentland Brands talk about their drive to provide shoppers with a great experience on Amazon

Pentland Brands talk about what they’re doing to make sure iconic brands like Speedo and Berghaus hit the mark with their customers on Amazon.

How should customers assess translation quality?

Assessing the quality of a translation is tricky, especially if you don’t speak the language! We take a look at some of the best practices to ensure that your translations deliver against your objectives.

Do translations drive ecommerce results even when customers speak some English?

When you’re selling into a market or demographic which speaks decent English, you may be tempted not to translate. In this week’s blog we show how that could be a mistake if you want to maximise customer engagement.

Is English ok for my customers?

Translation can be expensive, so it’s understandable people ask, is English ok for my customers? This week we explore which markets need translations.

Should you add subtitles or voiceover to your video content?

Video is rocket fuel for your online marketing, but are you translating your video content? We discuss subtitling vs voiceover and some of the reasons you should consider translating.

How is the gig economy debate affecting the translation business?

The Gig Economy is rarely out of the news these days, and this week we take a look at how this hot topic relates to the translation sector.

Ready To Get Started?